vendredi 25 juillet 2008

Poem 诗 (shi1)

The author of this poem is Bai Juyi (白居易), he lived between 772- 846AD. He uses very simple language, and is therefore most people can understand his poems easily.









Literal Translation:
Part part plain on grass
One year one wither flourish
Prairie fire burn not destroy
Spring wind blow again life
Distant fragrance invade old path
Clear emerald meet ruined town
Again see off noble friend go
Crowded full parting feeling

Meaning:
The grass is spreading out across the plain,
Each year, it dies, then flourishes again.
It's burnt but not destroyed by prairie fires,
When spring winds blow they bring it back to life.
Afar, its scent invades the ancient road,
Its emerald green overruns the ruined town.
Again I see my noble friend depart,
I find I'm crowded full of parting's feelings.

Aucun commentaire: